Schneekind

Aus MediaeWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Das Schneekind

Inhalt: Die Schneekind-Erzählung, welche vor 1280 entstand, handelt von einer unehrlichen Ehefrau, die in der Abwesenheit ihres Mannes ein Kind von einem anderen Mann bekommt. Obwohl dies für den rückkehrenden Ehemann offensichtlich ist, leugnet die Frau ihre Untreue. Sie erzählt dem Mann, sie habe ein wenig Schnee in den Mund genommen, an seine Liebe gedacht und in Folge dessen das Kind empfangen. Der Mann durchschaut die Lüge, aber zieht das Kind dennoch zehn Jahre lang auf und verkauft es dann auf einer Reise einem reichen Kaufmann. Bei seiner alleinigen Rückkehr zur Frau erzählt er, das Schneekind sei nass geworden, geschmolzen und existiere deshalb nicht mehr. Somit rächt sich der Mann für den Betrug seiner Frau.

Autorschaft: Wie bei vielen mittelalterlichen Erzählungen liegt auch beim Schneekind-Schwank eine anonyme Autorschaft vor. Jedoch ist es gut denkbar, dass es sich bei dem/ der Autor/ -in um den Stricker handelt, da viele charakteristische Eigenschaften der Schneekind-Erzählung mit denen der Stricker-Mären übereinstimmen.

Charakteristische Merkmale des Schneekind-Schwanks: Wie in den oben genannten Stricker-Mären handelt es sich im Schneekind um flache Charaktere; also Typen mit einem dominierenden Charakterzug. Die Figuren haben demnach auch keinen Namen. Die Frau ist in diesem Fall mit den Attributen "unehrlich" und "untreu" in Verbindung zu setzen; der Mann besitzt die Charakterzüge "schlau" uns "listig". Ein weiteres Merkmal der Schneekind-Erzählung ist das kommentierende Eingreifen des auktorialen Erzählers mithilfe von Reflexionen, Urteilen und Wertungen; es liegt demnach eine explizite Lehre vor. Des Weiteren entspricht das Schneekind der Märe-Definition von Hans Fischer. Auch die List des Mannes als Reaktion auf die Lüge seiner Frau ist ein typisches Merkmal von (Stricker-) Mären. Die abergläubische Konzeptionsvorstellung, hier folglich die Vorstellung von wunderbarer Empfängnis , stellt ebenfalls ein beliebtes Märchenmotiv dar.

Schneekind Fassungen: Neben dem sogenannten "Schneekind A" existieren noch weitere Schneekind-Fassungen, welche zwar grob denselben Inhalt haben, jedoch auch durch feine Unterschiede gekennzeichnet sind. Unterschiede sind vor allem darin erkennbar, dass Partien der Erzählung in den verschiedenen Fassungen unterschiedlich genau beschrieben werden. Beispielsweise schildert Schneekind-Fassung A die Reise des Mannes genauer als Schneekind-Fassung B. Allerdings können auch klare inhaltliche Unterschiede herausgearbeitet werden: Im Fabliau wird die Schwangerschaft der Frau durch die zufällige Aufnahme des Schnees mit dem Mund beschrieben, während die anderen Fassungen von einer Schwangerschaft verursacht durch die Sehnsucht nach dem Mann berichten. Neben einigen Unterschieden sind zahlreiche Gemeinsamkeiten vorhanden. Im Schneekind A und B tauchen sprachlich gleiche und ähnliche Verse auf. Außerdem decken sich das Verhältnis der Eheleute, die Sehnsucht-Behauptung, die Erklärung der Schwangerschaft, der Name des Kindes sowie das Epimythion. Die altfranzösische Fassung des Schneekindes, das Fabliau, hat wiederum keine nennenswerten Gemeinsamkeiten mit dem Schneekind A. Dafür jedoch mit der Fassung Schneekind B. Hier überschneiden sich die Schilderung des Ehebruchs, die Reaktion des Mannes auf die Erklärung, der Abschied des Mannes mit dem Kind, der Ort des Verkaufs in Verbindung mit dem Schmelzen und die Erklärung des Mannes für das Schmelzen.

Epimythion: Alle Fassungen verfügen über ein Epimythion. Das bedeutet, sie haben einen moralischen Ausklang, welcher für den Leser als Lehre fungieren soll.

Fazit: Schneekind A und B sind nah miteinander verwandt. Außerdem liegt eine Beziehung zum lateinischen Modus Liebinc vor. Die Ähnlichkeiten von Schneekind B und dem altfranzösischen Fabliau sind größer als die zwischen Schneekind A und demselben. Zudem haben das Fabliau und dem Modus Liebinc wenig gemeinsam. Keine Fassung war also die alleinige beziehungsweise direkte Vorlage für eine andere.